Scientific Culture, Career, and other General Resources
Scientific Communication & Writing
* Give a great talk: Suslick's Seminar on Seminars; tips from Australia
* How to Write It: George Whitesides. But do the check! (Nature guide)
* How to read what you've written: a reverse outline. Form vs Content (Overleaf)
* Replying to Reviews (shake van't Hoff rubbish reviews - good science will last)
* Please don't use Knuthian version numbers when writing up
Authorship and Scientific Responsibility
* The ICMJE has the clearest and simplest authorship definition/test. Use it.
* Roig's guide to ethical scientific writing (incl authorship, p35ff)
* Scientific Best Practice review from Gunsteren
* Other useful authorship / paper review opinion pieces from Sadler and Strange
* A guide to how peer review works (ICL)
* Good NIH webinars for career advice, writing guidelines, etc
* Good grant-writing guides are available from the HFSP and the HHMI
Not ChemBio, but take heed
* Beware Overfitting, Anti-patterns, Design smell, and CIMM (CIMM in Science)
Science and Career Advice
* Derek Lowe's advice: Speak ChemBio; Quickly Easily Reproducibly; Route Priorities; #ChemBio
* General advice to young scientists from Medawar
* A "how-to" guide for success in science from Yewdell (part 1, part 2)
* Life in Science: the JCS Sticky Wicket and the tower of the unseen
* Collaboration advice from Vicens; PhD advice from McKenzie 1 & 2
* Whitesides has much to share; see op-eds on practical science for high impact
* Do your application letters right
* DHV and EMBO scientific leadership programmes (for senior postdocs)
* (Satire) How to fail at anything: the OSS' Simple Sabotage Manual from 1944
Career Examples & Support
* Read Up: Matilda Brooks
* Use: the Finkbeiner and Bechdel tests
* Take: Action
* Joan Steitz
* Thressa Stadtman, Selenium Pioneer
* Sexual Harassment; Gender Equality; and the enabling systems that we all have to get changed
Lost in Translation?
* English is the international scientific language: but beware the different Englishes (British or American).
* Denglish: Avoid long sentences with many commas, they always cause problems. Watch out for:
(1) no verbed nouns! e.g. "the synthesised probes" - always delete the verbed. Similarly, avoid "the said cell line".
(2) pronounce: "alkene/alkyne" (alk-ee'n / alk-eye'n); "protein" (pro-tee'n not pro-tee-een); "tubulin" (t'you-b'you-ll'in).
(3) never use: "the respective nouns" (always used wrongly); "the said/aforementioned/above nouns" (pretentious).
(4) easy to misuse: "respectively", "sensible/sensitive" - just avoid these words.
(5) possibility: "must not verb" means verbing is forbidden or impossible; "don't have to verb" means verbing is optional. "Eventually" means something is certain but it will just will take a long time.
(6) ways of negation: "I saw there was no conversion" means I saw proof that nothing happened. "I did not see conversion" means I didn't see anything happen but maybe I didn't look hard enough.
DOIs, sDOIs, and DOI-Bookmarklets for Browsers:
* DOI and the new, easier, shortDOI services:
- (1) Create bookmark "DOI-Jump" as javascript:(function(){window.open("http://dx.doi.org/"+getSelection().toString().replace(/%20/g,''))})()
- Then highlight a DOI / sDOI, & click DOI-Jump to get fulltext. Test sDOI: f7kcps ; test DOI: 10.1016/j.cell.2015.06.049
- (2) New bookmark "sDOI-Make" as javascript:(function(){window.open("http://shortdoi.org/"+getSelection().toString().replace(/%20/g,''))})()
- Then highlight any DOI and click sDOI-Make to return its shortDOI. Test DOI: 10.1016/j.cell.2015.06.049